热门关键词:

中国AI智能翻译学会和谐,一遇到敏感字就拒接翻译

12-05
12-05,资讯中国AI智能翻译学会和谐,一遇到敏感字就拒接翻译最新消息报导,手机发烧友资讯

中国目前中国政府还没有要求翻译服务要将敏感词遮蔽,但是因为中国很多国际活动都会用到科大讯飞的翻译服务,因此对于他们来说,或许「主动」对翻译内容进行和谐是他们现阶段来讲最佳的策略。
虽然之前因为把人类同步口译的功劳疑似冠在自家同步翻译服务上而被网友质疑,不过科大讯飞的智慧翻译服务依然是目前中国做的最好的人工智慧公司之一。不过,最近被中国媒体发现,他们的翻译功能真的非常的「中国」,就连遇到带有敏感词的关键字,都会懂得明哲保身,拒绝进行翻译。

根据中国一位软体工程师Jane Manchun Wong在Twitter上发表他的测试,ANDROID版的科大讯飞翻译软体iFlyTranslate app,遇到句子中带有像是「天安门」、「独立」以及「习近平」等属于敏感关键字的时候,会拒绝进行翻译。如果是进行语音辨识翻译的时候,当你用语音念出了这些敏感字,他会将整句话正确的进行文字辨识,但是会独缺这些敏感字词,然后把结果回传显示出来。

不过,根据她的测试,在iOS版本却没有这个问题,当他在iPhone上说了带有敏感词的关键字,iOS版本就可以正确翻译无误。

在这个软体中,每个下达的语音内容都会被转成mp3然后上传到 iFlyTek 的伺服器上,然后在伺服器上根据这个录音进行辨识、然后翻译内容把结果回传到手机上。

 

 

  • 赞助商广告