APP下载

海外旅行新翻译神器TravisBlue:需连结手机,支援60种语言互译、售价99美元

消息来源:baojiabao.com 作者: 发布时间:2024-05-19

报价宝综合消息海外旅行新翻译神器TravisBlue:需连结手机,支援60种语言互译、售价99美元

虽然目前Google、微软、百度等厂商所提供翻译服务已经相当普及,但由于不同服务所对应最佳翻译效果仍有差异,因此系统会自动串接不同语言各自最佳翻译,并且透过将不同语言各自翻译为共通语言后,进而达成语言互译效果,例如将日文、中文各自转译为英文。

由Brend Kouwenhoven、Nick Yap、Lennart van der Ziel创立的Travis,在去年推出同名即时翻译产品Travis之后,今年在MWC 2018期间除了将名称更改为Travis One之外,更展示针对年轻族群推出采迷你蓝牙喇叭形式设计的Travis Blue,其中分别支援以声控方式切换翻译语言,以及快速按键启用翻译功能,同时本身可对应无线充电,并且提供三款不同配色选择。



不过,相比去年推出的Travis One本身可直接安装SIM卡上网独立运作,Travis Blue必须搭配手机连线使用,同时支援翻译语言也相对较为有限,仅支援60种主要语言互译,虽然比起Travis One支援超过80种语言互译显得有落差,但也已经能对应绝大多数使用需求,而本身除了必须借由手机移动网络连线运作,背后运作原理其实与Travis One大同小异。

目前Travis Blue仍处于原型设计阶段,但Travis团队计划在今年6月正式推出此款产品,建议售价预计将是99美元,约为Travis One建议售价199美元的一半左右。

借由类神经网络引擎串接不同语言最佳翻译服务

以Travis系列产品运作模式来看,其实并非以本身内建数据库提供翻译功能,而是借由本身设计的类神经网络引擎串接不同语言最佳翻译数据库,例如目前已经串接Google、微软、IBM,以及百度在内主要翻译服务,当系统确定启用指定两种语言互译时,将会透过连线方式快速串接两种语言各自最佳翻译服务,进而达成即时翻译成效。

就Travis团队解释,虽然目前Google、微软、百度等厂商所提供翻译服务已经相当普及,但由于不同服务所对应最佳翻译效果仍有差异,因此系统会自动串接不同语言各自最佳翻译,并且透过将不同语言各自翻译为共通语言后,进而达成语言互译效果,例如将日文、中文各自转译为英文,但背后翻译资源可能分别采用Google及百度服务。以Travis团队所提供技术,最主要就是在不同语言互译过程串接彼此最佳翻译服务,借此让两种语言可达成最佳互译效果。

而由于背后运作依然结合现有翻译服务,因此自然也还是有口语用词理解局限,以及无法正确识别两种语言混用情况 (比方说中英文夹杂使用方式),而像中国、台湾或香港地区使用中文时的用语差异,目前也可能还是会产生一些翻译上的落差。就Travis团队说明,虽然现阶段仍无法实现相当完美翻译境界,但以现行翻译成效已经可让不同语言使用者能清楚理解彼此沟通内容。

就连线运作模式上的差异,除了连线模式下可透过串接不同翻译服务实现超过80种语言互译效果,在离线状态下则可借由内建数据库提供基础语言互译,但实际成效可能就没有办法比照连线运作模式精准。而另一个差异则是在中国境内受管制连网,或是无法正常存取外部服务的特殊连网环境下,可能会受限于部分翻译服务 (例如Google服务)无法在中国境内正常运作,因此实际翻译成效也会有所差异。

进军专业及特定领域服务市场,未来也可能进军智慧喇叭应用

除了提供一般消费市场使用,Travis团队也开始将旗下技术应用在商用领域或特定用途,例如目前与劳力士合作于销售驻点运用Travis One协助店员与不同国家客户沟通,或是配合旅行社提供租赁服务,让使用者能在海外旅游时可在购物、用餐等情况顺利与在地人士“交谈”。甚至Travis团队也开始锁定特定专业领域,例如协助盲人彼此沟通,或是协助医疗体系等需要专业词汇沟通交流需求等。

至于针对近年来持续发展的智慧喇叭,未来是否也会是Travis团队计划进入市场?目前得到答案是暂时还没有此类计划,但也不排除此类发展可能。不过,从Travis团队说法并非意味将考虑打造一款智慧喇叭,而是借由其最佳化翻译服务串接技术让智慧喇叭能更容易理解不同语言使用者实际表达需求。

2018-05-13 21:34:00

相关文章