3月26日,博鳌亚洲论坛2019年年会在海南博鳌召开。大会首日,人民大学副校长、金融研究所所长吴晓求及约翰霍普金斯大学东亚研究中心主任肯特·凯尔德教授分别出席了媒体见面会。作为人工智能技术垂直创新代表性产品,来自腾讯公司的AI同传服务再次亮相会场,为本次会议提供实时翻译服务。
会议现场,当嘉宾演讲及记者提问时,会场一侧的屏幕会实时显示中英双语对照的嘉宾演讲及媒体采访内容,这是由腾讯同传提供的实时语音识别及机器翻译服务。会后,记者们也会收到由腾讯同传提供的中英文会议纪要。这是腾讯同传连续第二年为博鳌亚洲论坛提供AI同声传译服务,本次将连续四天全程为新闻中心采访厅和亚洲媒体合作会议提供同传服务,展示了腾讯同传稳定的技术实力与全面的产品方案。
AI同传成为国际性会议标配
AI同传技术作为人工智能相对成熟的落地场景,已经获得较为广泛的应用和校验,AI同传正成为专业人工同声传译团队的有力助手,可以在重大国际会议和专业翻译场景提供服务,为会务的组织与增效带来了巨大的便利。面世一年多来,腾讯同传已服务了首届中国国际进口博览会、博鳌亚洲论坛2018年与2019年年会、2018世界人工智能大会等高级别国际会议百余场。目前,腾讯同传的中英互译引擎已经在金融、医疗和科技等诸多领域达到业界领先水平,受到各行业与会者的众多点赞。产品方案完善,覆盖会前专属定制、会中稳定翻译服务与会后纪要导出等多方面。不仅可以提供在线服务,也可以为企业机构私有化部署。
在2018年博鳌亚洲论坛上,来自腾讯的AI同传服务就曾亮相,并为部分分论坛提供同传服务。经过一年多的打磨和沉淀,此次亮相的腾讯AI同传现场表现更加娴熟。从26日上午起,参加博鳌新闻中心媒体见面会的嘉宾,包括人民大学副校长、金融研究所所长吴晓求、约翰霍普金斯大学东亚研究中心主任肯特·凯尔德教授、华夏新供给经济学研究所首席经济学家贾康、巴基斯坦前总理肖卡特·阿齐兹、牛津大学赛德商学院院长彼得·图法诺教授、现代密码学之父、图灵奖得主、Cryptic Labs 首席科学家惠特菲尔德·迪菲院士与联合国副秘书长刘振民等在内的各界精英、学者,发布会的探讨主题涵盖政治、经济、社会、科技、商业管理与自然气候等方面。
相较分论坛AI同传服务,新闻采访间的复杂环境为腾讯同传带来了更大的挑战,不仅要克服采访对话人数众多,语音差异化的情况,还要应对话题专业性强、涉及领域广泛的翻译内容。“腾讯同传”由腾讯翻译君和微信智聆两个核心能力支撑,来自腾讯CSIG智能平台产品部的腾讯翻译君团队负责提供人工智能翻译技术,来自微信团队的微信智聆提供语音识别技术。精准的翻译和呈现是实现高质量同传的关键因素。与基于短语的传统机器翻译不同,腾讯翻译君通过自研神经网络机器翻译技术,从语料库中自主学习自动翻译,并将整个句子视作翻译的基本单元,可以让译文更准确,更符合各个国家的语言习惯。语音识别准确率是影响高质量同传的另一个重要因素。微信智聆根据大会开放性、国际化等特点,针对参会嘉宾的国家、地区语言特征进行专项优化训练。考虑到现场可能的多语种并行的情况,微信智聆还通过工程优化实现多人会话的并行识别,同时支持自动语种切换。面对复杂的会场环境和语言环境的变换,腾讯同传还进行了去口语化、智能断句等体验优化,提高机器翻译的效率和准确率。
推动AI技术更好的服务人类
随着时代的发展,各行业都在探索人工智能的创新应用。让AI更好的服务人类,更好的发挥协同作用,正是当下人工智能行业努力探索的方向。在人工智能领域,腾讯希望做各行业的“数字化助手”。腾讯同传也是这样一个符合全球化时代下人们跨语言跨文化交流需要的人工智能创新应用,充分发挥机器翻译实时响应、快速学习、高速处理海量翻译请求的优点,协助人类提高沟通效率。正如腾讯智能平台产品副总裁李学朝所说,“腾讯同传作为腾讯人工智能发展布局中的重要组成部分,其初衷与本质就是不断改进行业解决方案、提高人工翻译效率、助力同传行业发展,并最终服务于文化交流和人类生活“。未来,腾讯同传也将持续拓展应用场景及技术能力,促进跨语言跨文化的经济、文化和技术交流,为行业发展和社会服务助力。
特别提醒:本网内容转载自其他媒体,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,并请自行核实相关内容。本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。如若本网有任何内容侵犯您的权益,请及时联系我们,本站将会在24小时内处理完毕。